【09.09更新】题面翻译规范

站务版

@[hh0592821](/user/96686) 如果原文中有类似歌词,或 Ynoi 中那种人物对话,应该如何处理?
by Eason_cyx @ 2024-08-27 13:35:19


第二,洛谷的机制越来越完善了
by nightwatch_ryan @ 2024-08-27 13:37:10


@[wky_wsy](/user/1323415) 对不起,发错了, 不过我想问一下,如果遇到某些外语的专有名词咋办
by wky_wsy @ 2024-08-27 13:39:04


完全有些翻译就是只有一些主题干,没有数据范围和样例解释
by x1489631649 @ 2024-08-27 13:39:18


有些翻译太沟施 了
by _APIO_ @ 2024-08-27 13:39:41


有很多非常*的机翻,甚至把题目意思都改了
by _APIO_ @ 2024-08-27 13:41:20


那类似 CF 的文件操作是否应在翻译中给出?
by lzj666_luogu @ 2024-08-27 13:42:35


会加估值吗?
by donnieguo @ 2024-08-27 13:43:12


那之前保留的形式化翻译会不会删除?
by 沐咕 @ 2024-08-27 13:43:16


@[Eason_cyx](/user/741244) 对于不影响题意的内容,允许保留原文并附加注释声明不影响理解题意(有能力的可以概括下大意)。 在某些中文出题人的 ICPC 题目上面,翻译成英文之后有些背景没法翻译就也直接放原文了
by hh0592821 @ 2024-08-27 13:43:28


| 下一页