hh0592821 @ 2024-08-27 13:33:29
本帖禁水(qp、hp 等)
洛谷题目题面将支持多语言版本,提供多语言翻译的目的更多是促进洛谷国际化,使不同语言的用户能尽量享有相同的体验,而不仅仅是方便用户做题。所以我们要求不同语言的题目需要保持一致性。对于题面翻译的审核标准会变得更加严格。因此,我们将按照如下标准对贡献的翻译进行审核。目前暂时仅针对外文翻译到中文。在工单上线前按照本规范进行翻译。
###
)分隔。本帖禁水(qp、hp 等)
对于不影响题意的内容(如外国人名、题面自创新名词),允许保留原文并附加注释声明不影响理解题意(有能力的可以概括下大意)。
对于专有名词可在翻译中使用( )
标注外语原文。
翻译目前是老系统。被撤回无提醒;翻译被通过也没有奖励;其他没被采纳的翻译也不会有通知。
对于明显不合格的翻译,可在该题目的讨论区发帖举报。
对于 UVa 题库,如果题面只有 PDF 链接,可以完整翻译内容,如有图片也请重新上传至洛谷图床后插入翻译内。并且可以贡献输入输出样例,由管理员通过翻译后移动至题面内。
根据审核经验,如果一个人自己这个题都没做过,提交的翻译大概率是不可取的。如果你有蓝金钩,我们可以经过仔细审查后放入翻译。
多语言题面后,会考虑采集 Atcoder 的官方英文题面。
我们正在着手准备对存量题目翻译进行清理,由于工作量较大,目前优先清理仅有形式化题意的题目,欢迎用户提供完整翻译进行替换,可在本帖集中进行投稿。
对于其他存量的问题翻译,如果能提供符合新规范的翻译,也可在本贴内贡献。
贡献翻译格式
题号(不需要超链接)+新翻译的云剪贴板地址
不需要 at 管理员,会定期集中处理。
本帖禁水(qp、hp 等)
by Joker_Fish @ 2024-08-28 10:15:12
末尾署名是否属于不允许的夹带私货范围?能否允许一些适当的(不影响题意的)私货(比如改主人公名字)例如CF1924F
by Joker_Fish @ 2024-08-28 10:16:01
@OIer_Tan k子棋是形式化题意不如原题意,显然你是有脑子的可以判断那个更方便理解。
by GXZJQ @ 2024-08-28 10:19:04
@Joker_Fish 私货还是尽量不要夹带,但是可以在末尾备注翻译人的名字,这是被允许的,如:
Translated by GXZJQ
by Joker_Fish @ 2024-08-28 10:22:31
@OIer_Tan 显然我说的形式化题面并不是这种:
by Joker_Fish @ 2024-08-28 10:26:10
@Joker_Fish 或者这种:
by TemplateClass @ 2024-08-28 10:32:48
SP18202 翻译链接
by TemplateClass @ 2024-08-28 10:42:59
SP12933 翻译链接
by TemplateClass @ 2024-08-28 10:55:01
AT_dp_i 翻译链接
by TemplateClass @ 2024-08-28 11:01:18
UVA11549 翻译链接
by 新哲 @ 2024-08-28 11:10:38
CF1985F 翻译
望使用,谢谢管理员大大!