hh0592821 @ 2024-08-27 13:33:29
本帖禁水(qp、hp 等)
洛谷题目题面将支持多语言版本,提供多语言翻译的目的更多是促进洛谷国际化,使不同语言的用户能尽量享有相同的体验,而不仅仅是方便用户做题。所以我们要求不同语言的题目需要保持一致性。对于题面翻译的审核标准会变得更加严格。因此,我们将按照如下标准对贡献的翻译进行审核。目前暂时仅针对外文翻译到中文。在工单上线前按照本规范进行翻译。
###
)分隔。本帖禁水(qp、hp 等)
对于不影响题意的内容(如外国人名、题面自创新名词),允许保留原文并附加注释声明不影响理解题意(有能力的可以概括下大意)。
对于专有名词可在翻译中使用( )
标注外语原文。
翻译目前是老系统。被撤回无提醒;翻译被通过也没有奖励;其他没被采纳的翻译也不会有通知。
对于明显不合格的翻译,可在该题目的讨论区发帖举报。
对于 UVa 题库,如果题面只有 PDF 链接,可以完整翻译内容,如有图片也请重新上传至洛谷图床后插入翻译内。并且可以贡献输入输出样例,由管理员通过翻译后移动至题面内。
根据审核经验,如果一个人自己这个题都没做过,提交的翻译大概率是不可取的。如果你有蓝金钩,我们可以经过仔细审查后放入翻译。
多语言题面后,会考虑采集 Atcoder 的官方英文题面。
我们正在着手准备对存量题目翻译进行清理,由于工作量较大,目前优先清理仅有形式化题意的题目,欢迎用户提供完整翻译进行替换,可在本帖集中进行投稿。
对于其他存量的问题翻译,如果能提供符合新规范的翻译,也可在本贴内贡献。
贡献翻译格式
题号(不需要超链接)+新翻译的云剪贴板地址
不需要 at 管理员,会定期集中处理。
本帖禁水(qp、hp 等)
by luxiaomao @ 2024-08-27 14:38:57
zc!建议翻译加估值()
by wangyishan @ 2024-08-27 14:46:15
有些题没有形式化题面很难做,能否翻译时优先保留既有原始题面、又有形式化题面的翻译?
by Jerrycyx @ 2024-08-27 14:50:10
好耶!另外远古题解什么时候处理?
还有,写翻译什么时候能加估值啊!
by coding_goat @ 2024-08-27 15:13:02
翻译可以夹带私货吗(((
by csyc5586 @ 2024-08-27 15:14:40
我交的这个翻译通过了:P10944
by csyc5586 @ 2024-08-27 15:15:11
@hh0592821 什么时候可以通过翻译增加社区贡献的估值啊?毕竟这也是社区贡献啊
by mayike @ 2024-08-27 15:23:49
@csyc5586 你这个翻译 latex 都不对,怎么过的?
by csyc5586 @ 2024-08-27 15:26:34
@mayike 没问题啊,除了YES和NO加了Latex,别的也没有问题啊
by csyc5586 @ 2024-08-27 15:27:25
@mayike 翻译重点是能看懂,排版没有问题就可以
by mayike @ 2024-08-27 15:29:00
请你看一下洛谷主题库题目规范,再看有没有问题。